En el marco de la XIX Cumbre Judicial Iberoamericana, el pasado jueves se presentó en Quito el Diccionario Panhispánico del Español Jurídico.

Esta obra, que tiene dos volúmenes con 2.220 páginas, fue elaborada con la colaboración del Consejo General del Poder Judicial de España (CGPJ), la Real Academia Española (RAE) y la Cumbre Judicial Iberoamericana (CJI).

El texto contiene las definiciones propuestas por más de cuatrocientos juristas y filólogos hispanoamericanos. En su redacción participaron también miembros de las Academias de la Lengua de los 23 países que integran la CJI.

Publicidad

La obra contiene un repertorio de máximas y aforismos latinos (con traducción e información correspondiente) y una extensa bibliografía que amplía los títulos citados en los artículos.

En él se incluyeron términos (con indicaciones de uso de cada palabra o locución) en el idioma kichwa aportados por Ecuador, Perú y Bolivia.

“Es la primera vez en la historia de la lengua española y del derecho que se edita una publicación de este tipo, indicó el presidente del Consejo de la Judicatura, Gustavo Jalkh. (I)