El vocablo «impasse» es un galicismo (préstamo o giro de la lengua francesa) que, dependiendo del contexto, se puede cambiar por ‘callejón sin salida’, ‘problema’, ‘circunstancia difícil de resolver’, ‘negociación estancada’, ‘punto muerto’, ‘irresolución’ u otras expresiones equivalentes. Ejemplo: «Ecuador entró en un ‘impasse’ en sus negociaciones para concluir un Tratado de Libre Comercio con México y en su ingreso a la Alianza del Pacífico» (El Economista [Méx.] 7.4.2024). Aunque «impasse» es la forma que tiene más difusión, este ejemplo acoge muy bien una voz o locución española.