La representación en lo audiovisual de la mujer kichwa u otro pueblo originario históricamente ha sido desde una situación de burla o subordinación. Recuerdo los modos grotescos y exagerados donde aparecen los personajes de mujeres ‘indígenas’ en las comedias nacionales. El cuerpo, siendo folclorizado, expuesto, infantilizado, hiposexualidado, burlado. Hecho que atraviesa las normalizaciones de racismo y vulneración de derechos hacia nuestros cuerpos originarios.

Frente a ello está la diferencia de contar historias desde nuestra mirada con directoras del audiovisual de pueblos y nacionalidades. ¿Pero “quiénes son las mujeres que están poniendo el cuerpo ante y detrás de las cámaras? Son esos cuerpos que han vivido la violencia de primera mano, son cuerpos de colores marrones (...) son cuerpos que no se ven en la televisión nacional” (Guamán Toa, 2022). Son lideresas, comunicadoras, cineastas, comuneras, directoras de producción que crean espacios con el objetivo de contar historias de emergencia ambiental, la defensa del territorio, del cuerpo para la ruptura de las violencias estructurales.

Rocío Gómez es una de ellas, productora audiovisual Kitu Kara que reconoce que una mujer para producir lo audiovisual también necesita un espacio de sanación, “no podemos luchar contra el patriarcado, el extractivismo, el neoliberalismo, con cuerpos enfermos, necesitamos sanar” (Lorena Cabnal).

Warmicine nace con la idea de juntar mujeres, tejer redes y trabajos audiovisuales ante la poca presencia de mujeres...

Rocío es comunicadora social con maestría en Antropología Visual por la Flacso, es también danzante ancestral, guionista, gestora cultural, ha realizado largometrajes, cortos, documentales como Dolores –junto a Acapana (2021)–, Haway (2021), Sachawarmi (2019), Semillas de lucha (2017), Flauteros de Cotocollao (2014), Allpamanta (2013), entre otros trabajos en curso como su proyecto actual Warmicine.

Warmicine nace con la idea de juntar mujeres, tejer redes y trabajos audiovisuales ante la poca presencia de mujeres que producen y que además tienen muy pocas posibilidades de llegar a estos espacios de producción.

En marzo del 2023 se estará realizando un encuentro de mujeres originarias. Esta dará prioridad a la creación de un espacio seguro de diálogo y sanación para después centrarse en la producción. “Hay una necesidad de sanar, hay experiencias fuertes que las mujeres hemos vivido y que están marcadas por ser mujeres, por la cuestión de la pobreza, la marginalización, el racismo. Cuando hablas de violencia hay una sensación de estar solas y la idea de este encuentro es crear espacios seguros de acompañamiento, después decidir qué contar sin revictimizar o forzar”, nos dice Rocío.

Para la productora es importante que lo audiovisual y el cine sean una herramienta generadora de espacios de sanación, de diálogo, de creación y de producción como una forma de denuncia a las violencias vividas, mientras se acompañan. Por supuesto, es necesario contar con producciones propias donde podamos reconocernos para seguir fracturando la naturalización y estructuras de las violencias existentes. (O)

Versión en kichwua

Warmicine, runa warmikunapa audiovisual ruraykuna.

Puntamanta rikushkani, rikuna antakunami imashalla runa warmikunata rikuchinpaka munan kashka, “kashnami paykunaka nishpashnalla”. Comedia nishka rikuchiykunapillata, runa warmi kanchik nishpaka yapata paypa churahunata nalli churarishkata rikcuhin, nallikuta rimashpa, maytapash nishpa asinchinka laya rikuchin kashka. Chaypimi rikurin imasha ñukanchikpa kawsay, kay mana allimanka rikushka, ashtawankarin uchillayachishpa, nallikachishpa, asishpa rikunatalla yachachishka. Kayka hatun llakimi kan, racismo unkuy umapi, yuyuaypi tarpurishka shinami kayman chayman muyuriahun, kawsahunra, chaymantañukanchiktaka uchillayachishpalla rikuchinkapak munan.

Chashna llakikunata harkak shinami wiñarishka runa directora audiovisualkuna. “Pikunatak cámara ñawpapi, washamanpash shayarinahun? Violencia llakikunata kawsashka warmikunami, paykunapa aycha karapash yanallakuna (…), paykunaka mana riksirishka rikuna antakunapika llukshishkankachu” (Guamán Toa, 2022). Apak warmikunami, willachiyk warmikunami, cineasta warmikunami, productoras nishpa rikrishka warmikunami. Paykunapa llamkaypika rikuchinkapak munanmi, imashalla ñukanchik llaktakuna llakipi kakta, imashalla warmikunapa aychata llakichishkata, imashalla allpa mama wañuhukta.

Rocío Gómezmi kan Kitu Kara warmi, paymi nin, warmikuna producción audiovisual mana kashpaka kuyurik rikchakunata rurankapakka warmikunarami alli kana kanchik nin, hampirina kanchik “mana sinchi hatariyta ushanchikchu harkarinkapak hatun llakikunamanta unkushka aychawan kashpaka, chaymanta hampiritarami hampirina kashkanchik” (Lorena Cabnal). Rocíomi, comunicadora social, Antropología Visualpi Maestriata charin, payka tushuk warmimi kan, guiónta killkak, runa kawsayta sinchiyachik warmi, paypa wakin ruraykunami kan; “Dolores”-ACAPANAwan (2021)-, “Haway” (2021), “Sachawarmi” (2019), “Semillas de Lucha” (2017), “Flauteros de Cotocollao (2014), “”Allpamanta” (2013), Warmicine, kay watamanta hatun ruray kan.

Warmicine hatun rurayka kallarinmi warmikunata tantachinkapak, paypa ruray yuyaykunata tantachinkapak. Imashina rikurishka kan, asha runa warmikunami cine ruraykunapi kan, ashakunallami chayman chayay ushashka, Chaymi, kay wata pawkar killapika, runa warmiunapa tantanakuyta ruranka. Chaypimi kallaripi warmipura rimarinkapak,, llaki kawsashkakunata yarishpa kunpatukushpa alli kankapak punchakuna kanka, chay kipa, producción ruraywan katinkapak. “Ashtakami ñukanchik aychata hampirina mutsurihun, warmi kaymanta ima llakita kawsashkamanta, kullki illaymanta, karuyachikpi kawsashkamanta, racismomanta. Wakinpika ñukanchik llakimanta kawsashkata rimakpika, ñukanchiktalla sakin shinami yarin, chaymi ñukaka kay warmi tantanakuytaka warmipura kunpatukushpa, ñuckanchik kawsashkamanta hipaman rimankapak munani” ninmi Rocío mamaka.

Shinami paypaka, audiovisual ruraykunaka kashna rimarinkapak, hampirinkapak, ashatawan ñukanchikmanta kawsaykunata rimankapak uku kana kan nin. Ashtawanpash kay ruraykunaka llakikunata kaparinchik shina rikurina kana ninmi.Chashnami kay sumak willachiykuna, kuyurik rikchakuna, tukuy kay ruraykunaka ñukanchik kawsaykunata willachishpa, chaypi rikurina kanchik, risirina kanchik, shinallami asha asha hatun llaki millaykunata tukuchinchik shinashnalla katirinka. (O)