Con el sentido de ‘plataforma de tablas para almacenar y transportar mercancías’ consta la palabra palé en el Diccionario panhispánico de dudas (DPD). Es una adaptación al español del vocablo francés palette.

El término que tiene acogida en España es palé, pero en algunos países de América están más difundidas las variantes palet (acentuación aguda) y pálet (acentuación llana), que surgieron del inglés pallet. Con el mismo sentido de palé se emplea el sustantivo femenino paleta en Venezuela y Puerto Rico, como se indica en el DPD.

Sus plurales correspondientes son palés, palets, pálets y paletas. Sinónimos: parihuela, plataforma de carga, bandeja soporte, tarima.

Para referirse a la acción de ‘cargar mercancías en palés’, suele usarse el verbo paletizar, cuya configuración se ajusta a las normas de la lengua española. No se recomienda el infinitivo palletizar, pues se trata de un híbrido que se originó de las voces inglesas pallet y palletize.

En resumen, la palabra que está difundida en España es palé (plural palés). Tiene uso indistinto con las variantes palet y pálet (plurales palets y pálets), que se prefieren en el español de América. (F)

FUENTES:

Diccionario de la lengua española y Diccionario panhispánico de dudas (versiones electrónicas), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.